| TOMB RAIDER STARRING 
LARA CROFT Diálogos: Español
 Traducción: © Pedro Callejas (Perico)
 ..........................................................................
 
 CHINA: LA GRAN MURALLA 
CHINA
 
 LARA (irónica): Disculpa, si sólo intentabas ayudarme 
a abrir estas puertas.
 CLAUDIO: Ja, ja, ja, ja. Sí, y como llave usaba esta 
escopeta.
 LARA (de nuevo irónica): Ya no te servirá de mucho… 
así que “usted primero”.
 CLAUDIO (intrigado): De todos modos, por tus formas 
nadie diría que tienes sangre de monje.
 LARA: Me parece que ahora las cosas están a mi favor. 
Así que compláceme con… información sobre la Daga. Quizá 
entonces te perdone la vida.
 CLAUDIO: Estas puertas esperan la llegada del Único, 
ese momento se acerca y, entonces, la hoja de la Daga honrará 
los corazones… de aquellos que creen. Así que, a menos que 
tú también jures lealtad…
 LARA: ¿Y a quién te refieres con el Único?.
 CLAUDIO (con clamor): Me refiero a los pecados y 
a las fortunas… ¡de Marco Bartoli!.
 LARA: O quizá no… si yo puedo evitarlo.
 
Vemos como 
después de morir Claudio tras tomar el veneno, Lara se acerca 
al portátil donde averigua su siguiente destino... LARA: ¡Ajá! Gianni 
Bartoli. Via Caravelli, Venecia. 
 ITALIA:
TEATRO DE 
LA ÓPERA
 FABIO (voz de fondo):
 No es la cantidad de trabajo lo que 
me preocupa.
 Quizá la marea haya arrasado con él, o quizá Gianni nunca 
consiguió… No sé.
 La cuestión es que su tumba no nos ha ofrecido nada… “sustancial”.
 Es todo muy interesante, estoy seguro…
 “It’s not the workload that is worrying me... Perhaps the 
tide has gulped it away,
 perhaps Gianni had never... I don’t know. It’s just his 
grave has surrendered nothing,
 like we say, ‘substantial’. It’s all very interesting, oh 
yes, I’m sure of it ...”
 
 FABIO:
 …créeme, pero, ¿No crees que estamos 
dando vueltas sobre lo mismo?
 “...believe, but it’s not quite the same now is it?”
 
 MARCO BARTOLI:
 Algún día recibirás tu merecido por 
ser tan bocazas, Fabio.
 “Someday you will get a speeding ticket for that tongue, 
Fabio...”
 
 FABIO:
 Ey, es sólo una corazonada, pero creo 
que pierdes el tiempo buscando allí.
 “Hey, it’s just a gut feeling, but maybe you are wrong to 
look there...”
 
 MARCO BARTOLI (enfadado):
 ¿Tan frágil es tu fe?
 Relájate y respira hondo.
 La corazonada, Fabio, es un presentimiento demasiado simple.
 “Is your belief so fragile?... Relax. Breathe deep. The 
gut, Fabio, has no more direction
 than a simple ‘through and out’.”
 
 MARCO BARTOLI (voz de fondo):
 Un presentimiento sincero quizá, pero 
no iluminado.
 Cuando mi padre se marchó, siendo yo un niño,
 me confió que había sido iluminado, llamado por algo…
 “Honest perhaps but not enlightened. When my father left 
when I was a boy, he confined
 to me that he was enlightened, beckoned by something... 
”
 
 MARCO BARTOLI:
 …más grande que un simple impulso.
 Él poseía el Seraph.
 “...greater than impulse. He possessed the Seraph.”
 
 MARCO BARTOLI (voz de fondo):
 Pero mi padre sólo era una pieza más 
en el juego. Su muerte…
 “But he was just a disciple in this design. His death...”
 
 MARCO BARTOLI:
 …trazó un sendero que debe ser seguido 
por el Único, su hijo. ¿Comprendes?
 Ten fe, Fabio, y no simples corazonadas.
 Estamos buscando en el sitio correcto.
 “...plotting a path to be sought by the One, his son. You 
understand? Have faith, Fabio.
 Not gut-rot. We are searching the right place.”
 
 FABIO:
 Lo sé. Y creo en ello, Marco.
 “I know it. I believe it, Marco”
 
 MARCO BARTOLI:
 Bien.
 ¡Eros! ¿Has terminado...
 ... de arreglar ya esa avería?
 “Good. Eros! Have you... fixed that rail yet?”
 
 EROS (triunfante):
 ¡Sí!
 “Si! (en italiano)”
 
 MAR ADRIÁTICO:
ÁREA DE INMERSIÓN
 CHAN BARKHANG:
 Oh, tú no eres uno de ellos.
 “Oh, you are not one of them”
 
 LARA:
 ¿Eres un monje?
 “But you are a monk?”
 
 CHAN BARKHANG:
 Hermano Chan Barkhang.
 Has venido a ayudarme. Has traído la luz a mi alrededor.
 “Brother Chan Barkhang. You have come for me. I saw bright 
light surround me”
 
 LARA (irónica):
 ¿La luz? Eran los disparos de los 
matones. No les quites el mérito…
 “That was gunfire. I think it was them who got taken away 
by it”
 
 CHAN BARKHANG:
 Sé que eres mi guía, la que marcará 
el camino hacia mi próxima encarnación.
 Porque ha llegado mi hora, ¿verdad?
 “But you are my guide. My path-beater to next incarnation. 
I have done my time here,
 haven’t I?”
 
 LARA:
 ¿Qué haces tú aquí… con Marco Bartoli?
 “What are you doing here... with Marco Bartoli?”
 
 CHAN BARKHANG:
 ¡Nada! Yo he llevado una vida honrada.
 Estoy aquí sólo por razones que arraigan en el mal más puro,
 al igual que estuvo mi padre, cuando hundió el barco de 
Gianni en lo más profundo de
 estas aguas.
 Ahora estoy aquí…bueno, he estado aquí…
 … para impedir que su hijo recupere el Seraph.
 “Nothing! I, I led righteous life... here for reasons rooted 
only in necessary evil, as my
 father was before me when he bombed Gianni’s vessel deep 
into these waters. Now I’m
 here. Uh... was here to prevent his son from salvaging the 
Seraph.”
 
 LARA (intrigada):
 ¿El Seraph?
 “The Seraph?”
 
 CHAN BARKHANG (sorprendido):
 No conoces el trabajo de mi vida. 
¿Seguro que no estás aquí por ellos?
 “You not know my life’s work well. You sure you not here 
for them?”
 
 LARA:
 Ellos y sus cuentos me traen sin cuidado.
 “Their Jackanory days are well over.”
 
 CHAN BARKHANG: Quieren el Seraph para desenterrar 
un tesoro maligno… que se esconde en nuestro monasterio 
en el Tíbet. Desde que nos robaron el Seraph, hace ya siglos, 
hemos estado sin llave, dependiendo únicamente de nuestras 
oraciones. Entonces, el ocultista Gianni Bartoli consiguió 
el Seraph. Sabíamos que con él empezarían los problemas. 
Centró su vida en antiguas creencias y sectas, y no podía 
ser detenido con nuestras reverencias y oraciones. Y ahora 
de nuevo está aquí: Marco, infectado por la locura. Tiene 
una mente cruel, pero aún no tiene el poder suficiente para 
saciarla. Así que hemos decidido coger nuestras armas de 
nuevo.
 LARA (irónica): Habrá que ir preparando la lejía 
para acabar con estos “gérmenes”.
 CHAN BARKHANG: ¿A dónde me vas a llevar ahora?. Pensaba 
que había llegado la hora de mi Descanso Eterno. Creo que 
el cambio es bueno si es para descansar. Sí, definitivamente 
necesito descansar.
 
 INGLATERRA:
HOGAR, DULCE HOGAR LARA (irónica): 
Cariño, ¿no crees que ya has visto suficiente?. |